《藏地密码》:一部中文小说的出国之路
作者/adobeduuk 时间/2008-9-5 7:38:00 类别/综合 查看/
 发表评论 
标签:
《藏地密码》:一部中文小说的出国之路
“西藏到底向我们隐瞒了什么?那是一个西藏已经开放为全球旅游胜地却依旧守口如瓶的秘密……”《藏地密码》,一部关于西藏的悬疑探险小说,在新浪原创频道出现仅仅5天就冲破100万点击。 
  重庆出版集团与北京读客图书有限公司联合将此书出版后,该书一直在各大书店畅销书榜名列前茅。第一部首印的20万册不到一周便被一抢而空,第二部已经超过15万,预计在出版最后两部之前,销售量可突破100万册。 
  小说更引来了企鹅、哈珀·柯林斯等几十家海外出版社、出版集团的海外版权争夺战。到底什么原因能使一本书被众多出版界大腕儿抢夺,走出国门畅销海外?不禁成了出版界想要解读的“密码”。 
  藏文化到玛雅文化 
  “全球化”元素吸引读者 
  所有畅销小说,最重要的条件有3个——好故事、好题材、好文字。但最重要的无疑是前两项,因为如果文字不很优美,编辑甚至可以重写。《藏地密码》的责任编辑闫超说,《藏地密码》在网上一出现,就引起了他的关注。仅看了1万字之后,闫超就发现,它已经把畅销书的三个条件占全了。 
  这部120多万字的小说架构宏大,讲述了以西藏和藏文化为背景的全球探险故事,其中涉及到西藏千年秘史及藏传佛教历史遗案。小说的故事在全球范围展开,还把藏文化和美洲亚马逊丛林的玛雅文明联系到一起,因而引起了争议。这种构思并不是空穴来风。为此,闫超专门请教过中央统战部的藏文化专家。专家的说法是,藏文化和玛雅文化有联系在学术界早有类似的说法,玛雅文化很可能是藏文化的变种。 
  丰富的“全球化”元素,是《藏地密码》不可忽视的一大魅力,也是它从众多探险小说中脱颖而出,既而走出国门的关键。 
  闫超说,从每年到西藏络绎不绝的中外游客就可以看出,带有浓厚神秘色彩的西藏文化是让全世界感兴趣的焦点。而从西藏到玛雅的全球大探险,无疑会吸引各个国家读者的眼光,因为探险精神是全人类共通的。作者何马出色的制造和驾驭悬疑的能力,更是能将读者的心牢牢抓住。 
  台湾出版人上网找货 
  版权争夺战打得激烈 
  重庆出版社和北京“读客图书”刚刚拿到内地版权时,台湾二十多家出版机构已经在白热化争夺该书的繁体版权,其中不乏“麦田”等知名出版社。最后,台湾普天出版社出价5万美金,以迅雷不及掩耳之势抢走《藏地密码》繁体版权。 
  陈奕君是《藏地密码》繁体版责任编辑,她兴奋地告诉记者,台湾出版社的编辑也常常登录大陆的文学网站,寻找“猎物”。第一次在网络上看到《藏地密码》,陈奕君就被吸引住了,赶紧询问版权的事情。一问不要紧,发现有那么多竞争者,“因为实在太想签下来,所以想法就是,不管怎么样,一定要赶在别人之前把它拿到手。” 
  于是,在与“读客图书”取得联系的第2天,在图书尚未出版,双方合约没有签,图书出版审批都还没有通过的情况下,“普天”二话不说先把版权费全额打到了账上。 
  这样戏剧化的局面,令北京读客图书有限公司负责人吴又始料未及。原本,他还在与几家知名出版社慢慢谈判,面对这样的诚意和信心,再加上之前“普天”与自己有过良好的合作关系,图书的繁体版权自然签给了他们。 
  在陈奕君看来,探险和藏传佛教是最吸引台湾读者的两点,因为这是“既神秘同时在台湾很难接触到的东西”,能够“抓住人看下去”。在选择图书引进版权时,内容涉及台湾读者所不了解的文化,是让台湾出版社比较感兴趣的。最近几年,台湾读者的阅读口味与大陆地区读者非常相似,畅销小说多是探险、盗墓这类“刺激”题材。 
  近百家机构正在谈判 
  海外版权争夺战打响 
  与此同时,《藏地密码》也引起了众多海外出版社的关注。包括英国企鹅出版集团、美国哈珀·柯林斯出版集团在内的全球近100家出版机构,都在与重庆出版社和“读客图书”谈判海外版权事宜。 
  记者向英国企鹅出版集团北京办事处求证此事时,中国区总经理周海伦对记者说,虽然“企鹅”还没有最后决定是否购买版权,但她本人已经读过这本书,目前正在审读相关资料。让人意外的是,美国哈珀·柯林斯出版集团竟然通过国务院新闻办表达了购买《藏地密码》版权的意向。 
  目前,韩国几家出版社正在竞价阶段,8月中下旬将会有定论。若干家越南出版社也得知了《藏地密码》风靡中国的消息,也纷纷前来谈判版权输出事宜。 
  此外,西藏自治区旅游局局长巴珠、著名藏族作家阿来和《中国西藏》英文版执行主编周爱明博士等都强烈推介《藏地密码》。国内著名的户外运动品牌“三夫”也决定破例在自己的店内销售《藏地密码》,并将在未来一年半左右向会员销售《藏地密码》。 
  本土特色受青睐 
  有趣是人类阅读共性 
  《藏地密码》一出版就引发海内外版权争夺战,取得了很多专业作家都无法取得的成绩,这在中国的图书市场上是十分罕见的。它的成功似乎彰显了中文小说走向国际的秘籍:有本土元素但不让人无法理解,有文化但不晦涩。 
  陈奕君认为,“有文化但不晦涩”至少是大陆小说走进台湾的必备条件。台湾读者想看的就是“大陆地区特有的,台湾作家肯定写不出来的东西。但同时,在文化上又比国外的小说更容易接受。例如前不久红极一时的盗墓类小说就属于此类”。 
  企鹅集团的周海伦告诉记者,能够让他们感兴趣的中国图书,应该具有比较强的故事性和情节性,同时能够向西方读者揭示他们所不了解的中国。 
  作为在出版界崭露头角的新锐编辑,闫超认为,中国的小说要想获得国际上的认可,首先在文化上应该是没有局限的,想要表达的东西是全人类共通的。 
  “我们国家很多书在版权输出时遇到问题,多半是因为作家意识上的局限,他们总是闭门造车,一味地追求想当然的文学性,写的东西不好看,让人没有读下去的欲望。这种局限性使他们的作品连自己国家的人都不爱看,更没办法和其他的文化分享。” 
  另外,有趣也是全人类阅读此类图书时的共性。类似何马这样的“文坛外高手”,一开始就没想着要出书。所以,他没有把写作当作写作,处在没有目的性的放松状态时,写的东西就更容易好玩。写法上更会考虑大多数人的阅读习惯,要让读者有阅读快感。 
  “作家可以有很深邃的思想,但不能因此而让人感到做作,应该有举重若轻的能力,而我们的很多作家,事实上是举轻若重了。” 
  作者依然保持神秘 
  有书评人写道,“《藏地密码》来到世间,从头到脚,每个字眼都透着畅销小说的味道。”这股味道,就是所有的悬疑类畅销小说都不可缺少的神秘感。说穿了,一定要有一个、或一些似是而非的“谜”。 
  为了撰写《藏地密码》,作者何马先后阅读了相关书籍600余册。他大胆地把想象与宗教、历史结合起来,成功设计了一系列谜题,它们是闻所未闻之事,出自人迹罕至之地,就这些还不够吸引人吗? 
  而何马的真实身份至今仍然是个谜。有人说他是医生,有人说他是公司老板,甚至有人说他是寺庙里的喇嘛。 
  作者对此给予的说法是:“喜欢吃鸡蛋,但没必要知道下蛋的那只母鸡是什么样的。”时机合适的时候,他自然会现身和大家见面,但现在还不想暴露身份。 
  何马为世人所了解的经历是:他生于中国四川省藏区。兴趣涉猎极为广泛,对军事、汽车、枪械、天文、地理、历史等有着长期关注和深入研究;痴迷极限运动,曾独自穿越可可西里腹地、西双版纳原始森林。 
  闫超说,从营销的角度看,保持神秘感是必要的。一个能写出这样受追捧作品的作者,本人未必和读者想象中的样子相同。“何必要去破坏这份想象呢?把他想象成你心目中的那个人就可以了。” 
  何马比较内向,通过看他的小说也能发现。他有那么广的知识面,看了那么多书,而且都是平常人不大可能看下去的西藏历史、藏传佛教的书。只有内心宁静,社交圈不繁杂的人,才可能这样看书、思考、写作。
查看该用户更多文章>>